文海小说网

字:
关灯 护眼
文海小说网 > 白话三国志 > 第1部分

第1部分

载网

晋人陈寿撰《三国志》,是史学名著之一。读史的人,于正史必先读四史:《史记》、《汉书》、《后汉书》、《三国志》。因这几部书于史料、创例、文笔,各有其超越之处。而《三国志》一书,更因罗贯中所作小说《三国演义》的普遍流行,为大众所关心。

《三国演义》一书的写成,其基本资材是一部《三国志》,另外参考若干其他资料,加以演义。罗贯中会穿插、善编造、精于描写、擅刻画人物,使《三国演义》成为一部令人喜爱的历史小说。这部历史小说,贵在虽经演义而根干不违史实,只在枝叶上铺张,而使读者留下概括的历史印象。因此,也会使读《三国演义》的人,想到陈寿的《三国志》,很想读一读,以便和演义对照一下。这当然是很有趣的。

不过,《三国志》是一部正史,是用文言写成的纪传体,读起来当然不如读《三国演义》那样方便容易。因之虽有许多人想读《三国志》,往往因文字上的滞碍而减少了兴趣。乃致想读的人很多,而真正读下去又颇为费时费力。

台湾国家出版社有鉴于此,遂想到白话本《三国志》的出版。这一部《白话三国志》,是由我和林明德、黄湘阳、李毓善、吴颐平、傅试中、王金凌、包根弟、汪惠敏、王初庆、齐晓枫、王令樾等十一位教授分别担任译述的工作。

关于将文言译成白话的工作,说起来是一件相当困难的事。我们这十几个人,屡次###商讨,如何求其工作顺利,如何能使多数人合作的结果体例划一,如何尽量使译文流畅,而最重要的是千万不要产生错误。我们经过多次讨论后,决定几项原则:

第一,《三国志》是一部正史,它本身负史学责任,我们只作文字上的传译,将原作的文言翻成白话,换而言之,我们只能作文言翻成白话的工作,并不作史学上的解释,更不作史学上的考订。

第二,为了使读者对地理的容易了解,比较重要的古代地名以括弧文字注明现在地名;这一注明,并不是历史考订,也不是每个地名都加注明,大致根据地名大辞典,我们为读者服务,代为检出注明而已。如其中仍有待考之处,则不是我们的学力能做到的事,也不在翻白话的工作范围之内,我们也不敢多作。

第三,关于年号,为使读者易于了解其时间先后,用括弧加注西历纪元年数。但可依前推定者,亦并非每年都加注明。有的便省略括弧文字,以免浪费篇幅。

第四,关于译文,应该求其成为一篇白话文,不必为了原作的字句繁琐或用典而加上累赘的解

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页

『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
限定室友(1v2) 他的视线(西幻1v1) 全网黑后我在军旅综艺杀疯了 万国之国 今天美人师尊哭了吗 完蛋!被困在百合黄游出不去了